Ламар Старая водяная мельница Старата воденица

Красимир Георгиев
„СТАРАТА ВОДЕНИЦА” („СТАРАЯ ВОДЯНАЯ МЕЛЬНИЦА”)
Лалю Маринов Пончев/ Ламар (1898-1974 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Самуил Маршак


Ламар
СТАРАЯ ВОДЯНАЯ МЕЛЬНИЦА (перевод с болгарского языка на русский язык: Самуил Маршак)

Мукомольня стоит за деревней,
вся обросшая мхом и мукой.
Вот он – дедовский замок наш древний
под навесом ветвей над рекой.
Здесь недавно еще мукомолы
до рассвета мололи зерно.
И под грохот и говор веселый
в добрых кружках кипело вино.
А теперь, словно в сказке старинной,
дремлет мельница, скрыта листвой,
В ней души не найдется живой...
Где же люди со старой плотины?
Там, где стук раздается машинный
новой мельницы – паровой.